Tango-Bravo From United States of America, joined Jun 2001, 3784 posts, RR: 30
Reply 11, posted (9 years 2 months 1 week 4 days ago) and read 36215 times:
"Luft" is German for air. The meaning of "hansa" is more abstract. A friend whose first language is German has told me that, while difficult to translate to English, "hansa" in the title Lufthansa means something like merchants, especially alluding to merchants of the Hanseatic League, who took their businesses to the world in speedy clipper ship merchant vessels. Like many German words, the meaning depends very much on context, which means the best translation, in English, for Lufthansa is something like high speed airborne international commerce -- which sounds awkward in English but is nicely stated in a 3-syllable word formed by contraction in German.
JoFMO From Germany, joined Jul 2004, 2211 posts, RR: 0
Reply 13, posted (9 years 2 months 1 week 4 days ago) and read 36197 times:
"Hansa" is the latin form of the word "Hanse". The word is often used as an element in names of big shipping or airline companies.
"Hanse" was the name used for the community of (mostly German) traders between the 12th and 19th century.
Many cities between Flandre and the Baltic became member of the Hanse. All big coastal towns in Germany like Bremen, Hamburg, Lubeck, Rostock still have Hanse in their official title (Free and Hansetown Hamburg, or Free and Hansetown Bremen). That's by the way the reason why their car numbers still all beginning with an H (HH, HB, HL, HRO). Also caused by this tradition of the Hanse is the fact that the cities of Bremen and Hamburg are full federal states at the same time. They are (together with Berlin, but that is due to it's former dividence) the only three cities of this status in Germany.
JoFMO From Germany, joined Jul 2004, 2211 posts, RR: 0
Reply 14, posted (9 years 2 months 1 week 4 days ago) and read 36157 times:
Your translation doesn't sound bad. But the fact that I had to look what Hansa exactly means shows that we usually doesn't make us clear every day what the direct meaning of the word is.
It is more something of an artificial word and can be compared to the creation of other brand names. It is not really useful to translate it by the meaning of every word. Even we don't do it.
Spell it "looft hansa".
Is 'Hanseatic League' the common English name for this medieval traders union?
Then we just call it "Hanse" and it is that what I described above.
Airindia From United Arab Emirates, joined Jan 2001, 1598 posts, RR: 1
Reply 16, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 22 hours ago) and read 36059 times:
luft is air , as many of you are correct.
"hansa" is the hindi word for swan, if you please. lufthansa apparantly means the swan in the air. It may sound a bit funny with an indian word in german airline but if I have my source correct, this is the truth.
PanAm747 From United States of America, joined Feb 2004, 4242 posts, RR: 9
Reply 17, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 22 hours ago) and read 36035 times:
The full name is Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft (the last part abbreviated usually as AG)...how's that for a mouth full!!
German Flying Corporation Joint Stock Company
Just to be fair to the Latin Languages, the full name of Mexicana is Compañia Mexicana de Aviación S.A. de C.V., which if fully extended is "Company Mexican of Aviation, Society Anonymous of Capital Variable", or more properly, "Mexican Aviation Company, Anonymous Society of variable capital", meaning different investors hold different amounts.
I think the "hansa" in Hindi is beautiful, but most probably a coincidence...isn't the Lufthansa bird a crane?
Pan Am:The World's Most Experienced Airline - P(oor) S(ailor's) A(irline): San Diego's Hometown Airline-Catch Our Smile!
Tbear815 From United States of America, joined Jun 2003, 704 posts, RR: 5
Reply 18, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 21 hours ago) and read 36005 times:
I honestly think if we apply the name "Air Germany" (English/American) it would make much more sense to the layman. Of course it all goes back to the Hanseatic League (again English). As has been written, "hansa" has various interpretations. Luft Hansa is the airline of Germany - simple, worldwide, and of excellent quality. Danke.....
Leskova From Germany, joined Oct 2003, 6075 posts, RR: 71
Reply 20, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 20 hours ago) and read 35913 times:
Sorry, AirIndia, but the Hindi word for swan really doesn't figure in LH's name - that's a coincidence... and, yes, the bird on LH planes is a crane.
It has to do with the "Hanseatische Liga" - but, as JoFMO already mentioned, it's not really a term that's used in everyday lift: I guess most people in German speaking countries simply see "Lufthansa" as a name, without really thinking about what it meens.
But I guess that the aforementioned "air alliance" or something like "air fleet" would probably come closest.
Berlinflyer From Germany, joined Jan 2005, 94 posts, RR: 0
Reply 21, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 20 hours ago) and read 35896 times:
Hi, as others mentioned before "Luft" means Air and "Hansa" is an old fashioned word for something that has been united. Lufthansa was originally been formed out of two airlines a very long time ago, so this is the reason for the name. Translated it would mean "Air Union" or "Air United" or even "United Airlines" if you want..
NumberTwelve From Germany, joined Dec 2004, 1431 posts, RR: 10
Reply 22, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 17 hours ago) and read 35657 times:
Luft - air
Hanse is a cooperation/joint venture from sales people.
The word is an old German word - today we would say band, alliance or gaggle.
In German language the word "Hanse" is very uncomon, you can read and see it in titles of names like Hamburg, Luebeck, Bremen, Rostock (all these cites are Hansecities, so they are called Hansestadt Hamburg, Hansestadt Luebeck etc). These cities were part of an alliance of cities all over the world but mostly in Northern Germany and Scandinavia.
Correct pronounciation I guess is Looft-Hunsa (last letter sounds like the "u" in Hansa).
And no, Schreiner, it wasn't Hitler's private airline, he only used different things for propaganda - Airline, railway, iron companies etc.
MD11Engineer From Germany, joined Oct 2003, 13723 posts, RR: 63
Reply 23, posted (9 years 2 months 1 week 3 days 16 hours ago) and read 35613 times:
Historically, the Weimar Republic (1920s) predecessor of Luft Hansa (Spelled in two words until the 1950s), was the DERULUFT, the Deutsch-Russische Luftfahrtgesellschaft (German-Russian Aviation Company), an airline, which was flying mostly around the Baltic, connecting the young Soviet Union, the former German eastern provinces (Eastprussia) and the Baltic states with Germany. They operated from 1921 until 1926 under this name.
In 1926, after a merger with another airline, Deutscher Aero Lloyd, the name was changed to Deutsche Luft Hansa.
Due to their main operational area, it was decided to use a name based on the medieval Hanseatic league of merchants, who´ve been trading mainly around the Baltic and North Sea, though later during the late 1920s, early 1930s, they pioneered theuse of flying boats with catapult take off for mail flights to South America and had routes to China.
The airline operated under this name until the end of WW2 in 1945, though the Nazis during their take over of the German government in 1933 let the Lufthansa administration fall directly under Goering´s Air Department (the airline was then considered to be a government department, e.g. at the beginning of the Spanish Civil War, when General Franco´s troops were stuck in the at this time Spanish colony of Morrocco (the Navy and Spanish air force refused to participate in the fascist coup d´etat), Luft Hansa was ordered to send some Ju-52 3M planes to Morrocco to ferry the rebellious soldiers over to continental Spain. Luft Hansa was also used during WW2 for military transport flights and crew training.
After WW2, Germany was banned from having any aviation until 1956.
When the Deutsche Lufthansa AG was founded in 1956, the name was deliberately changed into one word to show that it was a different company and not a legal successor of the pre war Luft Hansa. This way they avoided having to take up claims against the old Luft Hansa.