Sponsor Message:
Non Aviation Forum
My Starred Topics | Profile | New Topic | Forum Index | Help | Search 
Need Some Help To Verify An English Translation!  
User currently offlineBio15 From Colombia, joined Mar 2001, 1089 posts, RR: 7
Posted (6 years 10 months 5 days 5 hours ago) and read 2234 times:

Hello, I just had a letter in spanish translated to English by someone. Here's the phrase:


"By means of this document I certify that I know Lawyer ANA MARIA IANNINI URIBE *(a woman)* identified with ID N. XXX from Bogotá, because I was his teacher in the Civil Law (...)"

The person writing the letter is a man. But I think that the "his" word is inappropriate given the lawyer is a girl. Am I right? I immediately thought it was a mistake and that it should read:
"...because I was her teacher...".
But then I got the feeling that "...his..." could be right. Please help!  Confused

7 replies: All unread, jump to last
 
User currently offlineCarmenlu15 From Guatemala, joined Dec 2004, 4761 posts, RR: 30
Reply 1, posted (6 years 10 months 5 days 5 hours ago) and read 2227 times:

Should be her teacher, since the lawyer is a woman...

Take this from a certified Spanish - English translator  Wink

Saludos!



Don't expect to see me around that much (if at all) -- the contact link should still work, though.
User currently offlineBio15 From Colombia, joined Mar 2001, 1089 posts, RR: 7
Reply 2, posted (6 years 10 months 5 days 3 hours ago) and read 2191 times:



Quoting Carmenlu15 (Reply 1):
Should be her teacher, since the lawyer is a woman...

Take this from a certified Spanish - English translator

Saludos!

Hola Carmen. I appreciate your response, I needed some sort of confirmation. I felt something was wrong with that translation, but since it was signed by a "certified translator" I had my doubts. I told the person requiring the translation she should get it revised, no extra charge  Smile. It's a very simple mistake, I wouldn't have thought a certified translator could commit it.


Alfredo


User currently offlineRNOcommctr From United States of America, joined Jan 2001, 827 posts, RR: 3
Reply 3, posted (6 years 10 months 4 days 23 hours ago) and read 2163 times:

In Spanish there is no "his" and "her". Instead the unisex "su" is used. That might have been the source of the confusion. Glad Carmenlu could help you out.


I'm sorry, ma'am, I don't work for the airline.
User currently offlineToast From , joined Dec 1969, posts, RR:
Reply 4, posted (6 years 10 months 4 days 17 hours ago) and read 2140 times:



Quoting Carmenlu15 (Reply 1):
Should be her teacher, since the lawyer is a woman...

Take this from a certified Spanish - English translator

 checkmark 
Hey, a member of my species!  Wow!  Smile {secret handshake}  bigthumbsup 


User currently offlineBHXFAOTIPYYC From Portugal, joined Jun 2005, 1644 posts, RR: 0
Reply 5, posted (6 years 10 months 4 days 15 hours ago) and read 2125 times:



Quoting Bio15 (Thread starter):
"By means of this document I certify that I know Lawyer ANA MARIA IANNINI URIBE *(a woman)* identified with ID N. XXX from Bogotá, because I was his teacher in the Civil Law (...)"

It's still a bit strange though. "By means of this document" and "her teacher in the Civil Law" are not right.

Something like "I certify (or declare) that I know Ana Maria Iannini Uribe, a lawyer, holder of identity card number 1234 issued in Bogota, as I was her teacher (professor?) in the Civil Law Faculty of Bogota University**."

**BOG university as an example.



Breakfast in BHX, lunch in FAO, dinner in TIP, baggage in YYC.
User currently offlineToulouse From Switzerland, joined Apr 2005, 2758 posts, RR: 57
Reply 6, posted (6 years 10 months 4 days 15 hours ago) and read 2117 times:



Quoting Bio15 (Reply 2):
I felt something was wrong with that translation, but since it was signed by a "certified translator" I had my doubts.

And you were right. I hope you didn't pay this "certified translator" a lot. The quality of the work is awful.

Quoting Bio15 (Reply 2):
It's a very simple mistake, I wouldn't have thought a certified translator could commit it.

Yes, and any "true" professional translator should not deliver the kind of work you quoted above!

Quoting RNOcommctr (Reply 3):
That might have been the source of the confusion.

True, but it should not be a source of confusion for a true translator.

Quoting Carmenlu15 (Reply 1):
Take this from a certified Spanish - English translator



Quoting Toast (Reply 4):
Hey, a member of my species! {secret handshake}

Yet another one here!

Quoting BHXFAOTIPYYC (Reply 5):

Now BHXFAOTIPYYC gave you a far superior translation.



Long live Aer Lingus!
User currently offlineBio15 From Colombia, joined Mar 2001, 1089 posts, RR: 7
Reply 7, posted (6 years 10 months 4 days 11 hours ago) and read 2087 times:

Hey all, thanks for responding  Smile, the mistake is clear. It makes me mad that this "certified translator" made me doubt about my English skills  banghead 

Quoting Toulouse (Reply 6):
And you were right. I hope you didn't pay this "certified translator" a lot. The quality of the work is awful.

My girlfriend had some documents translated for some applications, and she did pay quite an amount. I told her to get the translated documents revised by another translation center, hopefully get a refund.


Alfredo


Top Of Page
Forum Index

This topic is archived and can not be replied to any more.

Printer friendly format

Similar topics:More similar topics...
PC Gurus: Need Some Help posted Wed Oct 31 2007 18:10:49 by Matt D
Anyone Coming To Japan To Be An English Teacher? posted Mon Oct 15 2007 16:48:14 by SMOLT
New Laptop- Need Some Help :-( posted Wed Jun 20 2007 20:10:43 by GAIsweetGAI
I Need Some Help About Kotka, Finland posted Tue Jan 30 2007 14:26:19 by SASlover
Need Some Help From Zee Germans... posted Fri Aug 4 2006 12:38:47 by Thom@s
Need Some Help With Some States In The U.S posted Sun May 21 2006 22:42:07 by Christeljs
I Need Some Help On Spain! posted Mon Mar 13 2006 05:27:25 by COEWR777
Need Some Help With My Budget posted Wed Dec 21 2005 21:04:30 by Tbar220
Need Some Help With RSS/Sage posted Thu Mar 3 2005 17:50:58 by DesertJets
Please Help Me With An English Word posted Tue Jan 11 2005 12:19:39 by L410Turbolet