Airbus A380 From Singapore, joined Jan 2001, 522 posts, RR: 0 Posted (10 years 5 months 5 days 22 hours ago) and read 4861 times:
Greetings to all...
I'm curious to know the meaning behind the chorus in Asereje (Ketchup Song). Some people say that the words have no meaning at all. I mean, that's weird right. Why put those words when they have no meaning at all? It must mean something. If anyone knows Spanish..please...
Here's the chorus: aserejé ja deje
dejebe tu dejebe
deseri iowa a mavy
an de bugui an de güidibidi
IB6400 From Mexico, joined Jun 1999, 242 posts, RR: 4 Reply 2, posted (10 years 5 months 5 days 21 hours ago) and read 4850 times:
Hi!
I am so sick with this song... (and I think the rest of Mexico thinks the same...)
We've listen to that song for about six months... Everywhere... In the radio, in the television, in the clubs, in the street...
At the beginning I used to like it a lot... I even downloaded the MP3...
Now ask me what do I think of the freaking song...!
To answer your question there is no meaning with "Aserejé". That is not Spanish.
Nevertheless the song implies that "Diego" (the guy in the song) is going to a club and the DJ knows him... So the DJ plays Diego's favourite song... That happens to be something like: "Aserejé ja dejé dejebe tu dejebere, sebiunouba majabi, an de bugui, an de buididipí".
I am certainly not a language translator so excuse any mistake in the meaning of the translation:
"...Y donde mas no cabe un alma
ahí se mete a darse caña
poseído por el ritmo rabatanga...
"...And where there is no more room for a soul,
He goes in there to party
Possessed by the "rabatanga" rythm... (Meaning obviously a club or something like that...)
...Y el DJ que lo conoce toca el
himno de las doce para Diego
la canción más deseada...
"And the DJ that knows him, plays
the midnight hymn...
For Diego the most waited (or desired) song..."
...Y la baila,
y la goza,
y la canta...
"And he dances it,
and he joys it,
and he sings it..."
...Aserejé ja dejé dejebe tu dejebere
sebiunouba majabi
an de bugui
an de buididipí"
Hope to answer your questions... Any other questions... please feel free to ask...
¡Felices Fiestas! - Happy Holidays!
Joaquín
Mexico City
Yo soy yo más mis circunstancias - J. Ortega y Gasset
Shawn Patrick From United States of America, joined Jan 2000, 2588 posts, RR: 18 Reply 3, posted (10 years 5 months 5 days 20 hours ago) and read 4844 times:
I'm pretty sure I know a guy who can translate that, I'll try to get him on here tomorrow. The chorus isn't spanish, but I'm pretty sure it does mean something.
Flyboy36y From United States of America, joined Mar 2000, 3039 posts, RR: 8 Reply 4, posted (10 years 5 months 5 days 20 hours ago) and read 4841 times:
THe song has an english vesion. i love that song. viva los gringos!!!
Airbus A380 From Singapore, joined Jan 2001, 522 posts, RR: 0 Reply 8, posted (10 years 5 months 5 days 15 hours ago) and read 4805 times:
Ok, now I know the chorus isn't Spanish after all. The English version only has like only few lines, in English that is. The rest is all Spanish. Not to mention the chorus. Thanks IB6400 for the translation of some of the lyrics. It's better than nothing. Though I'm still waiting to decipher the meaning of the chorus..
Racko From Germany, joined Nov 2001, 4838 posts, RR: 21 Reply 9, posted (10 years 5 months 5 days 15 hours ago) and read 4800 times:
I've heard that the chorus uses nearly the same lyrics as the good old Rapper's delight from Sugar Hill Gang.
I said a hip hop the hippie the hippie
to the hip hip hop, a you dont stop
the rock it to the bang bang boogie say up jumped the boogie
to the rhythm of the boogie, the beat
Jaspike From United Kingdom, joined Feb 2008, 1 posts, RR: 2 Reply 11, posted (10 years 5 months 5 days 13 hours ago) and read 4792 times:
I just pasted the Spanish version into freetranslation.com and got this:
"Aserejé (Spanish)"
Looks what himself avecina to the return of the corner comes Diego rumbeando. With the moon in the pupilas
and its I brought marine water seems of contraband.
And where but does not it fit a soul alli is put to be given cane possessed by the rhythm ragatanga. And the
dj that knows touches it the hymn of the twelve for Diego the cancion but desired AND dances it, and enjoys it
and sings it..
Aserejé, ha leave tejebe tude jebere sebiunouba majabi go of bugui go of buididipí [x3]
It is not thing of brujeria that find it tos you gave them by where I go walking. Diego has chuleria and that
point of alegria rastafari afrogitano
And where but does not it fit a soul alli is put to be given cane possessed by the rhythm ragatanga. And the
dj that knows touches it the hymn of the twelve for Diego the cancion but desired AND dances it, and enjoys it
and sings it..
Aserejé, ha leave tejebe tude jebere sebiunouba majabi go of bugui go of buididipí
Gdabski From Poland, joined Oct 2001, 423 posts, RR: 0 Reply 12, posted (10 years 5 months 5 days 11 hours ago) and read 4778 times:
Go here and launch the flash animation: http://online.sector.sk/hra.aspx?id=504. At one point a 'what are they singing' sign will show. Of course, I have no idea whether the translation is ok and I don't know what language are they signing in.
Krushny From Spain, joined Dec 2000, 776 posts, RR: 1 Reply 14, posted (10 years 5 months 5 days 4 hours ago) and read 4748 times:
Racko is right. The favourite song of the rumbero Diego and what the chorus repeats, is the well known Rapper's Delight by the Sugarhill Gang. It was a huge hit in Spain (as in many countries) about 20 years ago. But as the chorus in the Aserjé song are not Detroit rappers but three Gipsy Spanish girls, they sing it more or less as they hear it, without understanding the lyrics : aserejé... instead of I said a hip ...
So to answer the original question of this thread, the chorus does not mean anything in Spanish, it is just three gipsies trying to sing a song they like in a language they do not understand.