Sonic From Lithuania, joined Jan 2000, 1670 posts, RR: 1 Posted (9 years 9 months 3 weeks 22 hours ago) and read 3813 times:
Well, how months and weekdays are called in your language (also you could explain the direct meaning of the word or why months/weekdays are called so)?
January - Sausis (Probably comes from word Sausas, meaning dry)
February - Vasaris (Vasara means summer, but probably it is called so not because of this)
March - Kovas (Kovas is a bird)
April - Balandis (Balandis is also a bird (dove))
May - Gegužė (Gegužė is also a bird - not sure why all spring months are called after birds)
June - Birželis (Not sure what it means. Biržai is a city in north Lithuania, but I doubt it's related)
July - Liepa (Liepa is a tree which blooms in this month)
August - Rugpjūtis (Rugiai+Pjūtis - "Rugiai" means "Crops" and "Pjūtis" means "Harvest")
September - Rugsėjis (Rugiai+Sėti - "Rugiai" means "Crops" and "Sėti" means "to plant")
October - Spalis ("Spalis" means dry log, used to make campfires)
November - Lapkritis (Lapai+Kristi - "lapai" means "leafs" and "kristi" means "to fall")
December - Gruodis (Not sure what it means)
PHX-LJU From , joined Dec 1969, posts, RR: Reply 9, posted (9 years 9 months 3 weeks 16 hours ago) and read 3716 times:
SLOVENE (SLOVENIAN) -- DAYS:
Monday: ponedeljek ("the day after no work day")
Tuesday: torek (no literal meaning in Slovene)
Wednesday: sreda ("the middle")
Thursday: četrtek ("the fourth day" -- četrti=the fourth)
Friday: petek ("the fifth day" -- peti=the fifth)
Saturday: sobota (derived from sabbath, but no literal meaning in Slovene)
Sunday: nedelja ("no work day" -- ne=no, delati=to work)
TRADITIONAL SLOVENIAN MONTHS (rarely used nowadays):
1. prosinec (named after a low-quality bread eaten at this time of year)
2. svečan ("the icicle month", sveča=icicle or candle)
3. sušec ("the dry month"; that's when the ground gets dry enough for planting to begin)
4. mali traven ("the little grass month" -- trava=grass)
5. veliki traven ("the big grass month")
6. rožnik ("the flower month" -- roža=flower)
7. mali srpan ("the little sickle month" -- srp=sickle)
8. veliki srpan ("the big sickle month")
9. kimavec (no clear meaning)
10. vinotok ("the month of flowing wine" -- vino=wine, tok=flow)
11. listopad ("the month of falling leaves" -- listje=leaves, pad=fall)
12. gruden (named after lumps of frozen earth, as in the Lithuanian example mentioned above)
Gennaio - January Febbraio - February Marzo - March Aprile - April Maggio - May Giugno - June Luglio - July Agosto - August Settembre - September Ottobre - October Novembre - November Dicembre - December
Urtarrila : January
Otsaila : February
Martxoa : March
Apirila : April
Maiatza : May
Ekaina : June
Uztaila : July
Agorrila : August
Iraila : September
Urria : October
Azaroa : November
Abendua : December
How are they for a change?! Basque is completely unique - its roots can't be traced. Any names which seem similar to English or Spanish are because the true Basque words were lost when Franco ordered the burning of all texts and the language's usage to be banned.
Sonic From Lithuania, joined Jan 2000, 1670 posts, RR: 1 Reply 15, posted (9 years 9 months 2 weeks 6 days 22 hours ago) and read 3648 times:
Bobrayner, it could be so for Birželis (in Lithuanian birch is "beržas"), you are right. As for Gruodis, I am not sure actually - I do not know any word which would mean lumps of frozen earth sounding like this in Lithuanian. But, however, this word may be already extinct or it was taken from other languages at some time.
PHX-LJU, in Lithuanian however those months are what is generally used. Not sure why is it so, since most of other languages calls Christian months more or less the same (january/janeiro/januari/janvar/etc.) it seems. Even Latvians, other Balts, also uses names like those for months. Maybe it has something to do with the fact that Lithuania was last European state to Christianise (Samogitia was the last to tell the truth, but it's now part of Lithuania and Lithuania was second last).
GoAround, how words could have been lost in regime which lasted just 36 years (there must have been people who born certain time before ragime and lived through it)? Or was Basque language already not used prior to Franco regime? Lithuanian language was banned (and nothing written in this language permitted) back in XIX age for more than half a century during first Russian occupation, and it's use was also restricted during second Russian (Soviet) occupation (language was not used in places like cinemas, army, official government offices, etc.), but we now still speak Lithuanian and no words are lost.
PHX-LJU From , joined Dec 1969, posts, RR: Reply 16, posted (9 years 9 months 2 weeks 6 days 21 hours ago) and read 3639 times:
PHX-LJU, in Lithuanian however those months are what is generally used."
The same was true in Slovenia until the early 20th century, when Slovenian versions of the common Latin months (januar, februar, marec, april, maj, junij, julij, avgust, september, oktober, november, december) became standard.
However, the months I listed in Reply 9 are still seen as genuine "Slovenian months" -- some would like to re-introduce them and they are becoming somewhat more common now than they were years ago. Interestingly, neighboring Croatia (also Roman Catholic, BTW) only uses its traditional months -- never the Latin ones.
Any names which seem similar to English or Spanish are because the true Basque words were lost when Franco ordered the burning of all texts and the language's usage to be banned.
O Jesus, this is not even false but completely absurd. So you mean that Spanish or French words had not penetrated Euskera before 1936? And if Franco burnt all texts, how can we read today the works of Pedro de Axular (XVII Century priest)? And how was an Academy of the Basque Language operative during all Franco Regime? Please do not spread this blatantly false BS.
Airsicknessbag From Germany, joined Aug 2000, 4723 posts, RR: 37 Reply 21, posted (9 years 9 months 2 weeks 6 days 6 hours ago) and read 3583 times:
>>>The same was true in Slovenia until the early 20th century, when Slovenian versions of the common Latin months (januar, februar, marec, april, maj, junij, julij, avgust, september, oktober, november, december) became standard.
Isn´t that more a transliteration of the German names? Considering Slovenia was part of the Austro-Hungarian Empire at that time.
PHX-LJU From , joined Dec 1969, posts, RR: Reply 23, posted (9 years 9 months 2 weeks 6 days 4 hours ago) and read 3566 times:
"Isn´t that more a transliteration of the German names? Considering Slovenia was part of the Austro-Hungarian Empire at that time."
True; as you can see, they are closely based on the German spellings (Because of its Austro-Hungarian past, Slovene has quite a few German influences). But they themselves have Latin origins -- that's why I referred to them as "Latin months."