Sponsor Message:
Non Aviation Forum
My Starred Topics | Profile | New Topic | Forum Index | Help | Search 
Language Help Needed - French This Time  
User currently offlineAirways1 From United Kingdom, joined Jul 1999, 559 posts, RR: 0
Posted (10 years 2 months 2 weeks ago) and read 1354 times:

I am trying to write to a couple of airlines from french-speaking african countries, asking for their timetables. Would someone be so kind as to translate the following:

Please could you send me two copies of the Air Mali timetable to the address above. I have enclosed some International Reply Coupons (Coupon-Réponse International) which can be exchanged at a post office to cover the cost of postage.

I can vaguely speak french, but I don't think I can translate this so it is gramatically correct.

Thanks!
airways1

15 replies: All unread, jump to last
 
User currently offline707cMf From France, joined Mar 2002, 4885 posts, RR: 30
Reply 1, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 23 hours ago) and read 1343 times:

You can try this one :

Bonjour,

Pourriez vous faire parvenir à l'adresse ci-dessus deux exemplaires des feuilles d'horaires d'Air Mali. Vous trouverez ci-joint des coupons-réponse internationaux qui peuvent être échangés à un bureau de poste pour couvrir les frais d'expédition.

Merci d'avance,

airways1


Hope you'll get the timetables  Smile/happy/getting dizzy

707


User currently offlineQb001 From Canada, joined Apr 2000, 2053 posts, RR: 4
Reply 2, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 20 hours ago) and read 1332 times:

Or this.

Vous autre ma gang d'osties de tabarnak, vous êtes ben mieux de m'envoyer une paire d'horaires de votre criss de compagnie Air Mali au plus calice. Pis comme vous êtes juste une gang de pôvres en Afrique, ben j'ai pas pris de chance pis j'vous envoi aussi des coupons que vous vous débrouillerez ben pour échanger contre quelque chose qui paiera le timbre que vous allez crisser sur l'enveloppe pour que je les reçoivent au plus calice vos horaires.

Fait que, dépêchez-vous


That should work too...



Never let the facts get in the way of a good theory.
User currently offlineAirways1 From United Kingdom, joined Jul 1999, 559 posts, RR: 0
Reply 3, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 20 hours ago) and read 1329 times:

707cMf: Thanks for your help!

Qb001: In case you didn't read my original post, I stated that I can speak french

airways1


User currently offlineQb001 From Canada, joined Apr 2000, 2053 posts, RR: 4
Reply 4, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 19 hours ago) and read 1325 times:

C'mom: hope you understand it was a joke...


Never let the facts get in the way of a good theory.
User currently offlineQB737 From , joined Dec 1969, posts, RR:
Reply 5, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 17 hours ago) and read 1316 times:

QB001

I don't think they know what tabarnak means in Mali  Big thumbs up



Benoît


User currently offlineLH423 From Canada, joined Jul 1999, 6501 posts, RR: 54
Reply 6, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 14 hours ago) and read 1307 times:

QB001: LOL !!!!!  Big thumbs up

You could also try:

Auriez-vous l'amabilité de m'envoyer deux exemplaires de l'horaire actuel d'Air Mali à l'adresse ci-inclus...

After that...I really think 707CMF covered it...well, he is a native French speaker. Hmmmm  Confused

LH423



« On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux » Antoine de Saint-Exupéry
User currently offlineKilavoud From , joined Dec 1969, posts, RR:
Reply 7, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 12 hours ago) and read 1297 times:

Please could you send me two copies of the Air Mali timetable to the address above. I have enclosed some International Reply Coupons (Coupon-Réponse International) which can be exchanged at a post office to cover the cost of postage.

Madame, Monsieur,

Veuillez me faire parvenir en deux exemplaires l'horaire d' Air Mali a l'adresse ci-dessus. Je joins à la présente quelques coupons-réponse internationaux que vous pourrez échanger dans un burau postal en couverture de vos frais de port.

Je vous remercie d'avance de votre prochain envoi, et vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations les meilleures.


You can try this too :
http://www.aztravel.info/horaires.reservation.vol.php?comp=Air%20Mali%20SA&compid=L9

Careful Qb001 (replay2) is joking it is not really french.

All the best and Cheers. Kilavoud.


User currently offlineSebolino From France, joined May 2001, 3675 posts, RR: 4
Reply 8, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 12 hours ago) and read 1293 times:

I suggest this :



Envoyez moi les horaires d'Air Mali en double fissa.
Et vous payez le port avec ca.

J'attends mais ma patience a des limites.



You'll tell me if it works.  Big grin Big grin








[Edited 2004-02-07 09:37:10]

User currently offline707cMf From France, joined Mar 2002, 4885 posts, RR: 30
Reply 9, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 11 hours ago) and read 1288 times:

After that...I really think 707CMF covered it...well, he is a native French speaker. Hmmmm

Well, even though I live in Elbonia, my native language is indeed French (I was borne in Paris)


Careful Qb001 (replay2) is joking it is not really french.


yes, it is French, just from another country.

Sebolino... careful with what you said, early 20th is no more valid in France nor in Mali.

707


User currently offlineSebolino From France, joined May 2001, 3675 posts, RR: 4
Reply 10, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 11 hours ago) and read 1282 times:

I don't think they know what tabarnak means in Mali

I don't know either, please enlighten me.  Smile


User currently offline707cMf From France, joined Mar 2002, 4885 posts, RR: 30
Reply 11, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 10 hours ago) and read 1280 times:

It's Quebequese slang for "Tabernacle"
Quebequese tend to use religious words to swear, but the spelling is modified.

An example with a very lame quebequese joke (sorry, it will be in French, because it is not translatable)

Quelle est la difference entre un pneu canadien et un pneu francais ?
Le pneu canadien, quand on serre les freins, il crisse.
..............
..............
Le pneu francais, quand on serre les freins, il bordel de merde


707


User currently offlineSebolino From France, joined May 2001, 3675 posts, RR: 4
Reply 12, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 10 hours ago) and read 1279 times:


Le pneu canadien, quand on serre les freins, il crisse.
Le pneu francais, quand on serre les freins, il bordel de merde


 Big thumbs up

Ok, now I know how to speak Quebecquois.  Smile/happy/getting dizzy  Smile/happy/getting dizzy


User currently offlineQb001 From Canada, joined Apr 2000, 2053 posts, RR: 4
Reply 13, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 10 hours ago) and read 1277 times:

Le pneu canadien, quand on serre les freins, il crisse.
..............
..............
Le pneu francais, quand on serre les freins, il bordel de merde


LOL. I didn't know that one...

To know more about the differences about Franch-french and French-Québecois, take a look at this.



Never let the facts get in the way of a good theory.
User currently offline707cMf From France, joined Mar 2002, 4885 posts, RR: 30
Reply 14, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 10 hours ago) and read 1276 times:

I heard this one in a Francois Perusse joke (now, there's something shared between France and Québec!!!) - I'm currently listening to the original (i.e. quebequese) Albums of the people !

707


User currently offlineSebolino From France, joined May 2001, 3675 posts, RR: 4
Reply 15, posted (10 years 2 months 1 week 6 days 7 hours ago) and read 1263 times:

Qb001,

I tried your link. That's funny, but unfortunately I realized that I don't understand a Quebecquois speaking.  Sad

Except calice and tabernacle and a few words, I really didn't get it.  Smile/happy/getting dizzy

But the accent is nice: cooolice instead of calice.


[Edited 2004-02-07 14:10:19]

Top Of Page
Forum Index

This topic is archived and can not be replied to any more.

Printer friendly format

Similar topics:More similar topics...
Language Help Needed: Japanese! posted Fri Mar 5 2004 17:00:32 by Airways1
Language Help Needed - Portuguese posted Fri Feb 6 2004 21:32:30 by Airways1
Help Me Translate This French posted Mon Feb 16 2004 07:31:00 by Dragon-wings
This Time, I Know I'm The First One! posted Mon Nov 20 2006 01:28:51 by AndesSMF
Computer Help Needed posted Sun Nov 12 2006 04:02:39 by VonRichtofen
Help Me Identify This Song. posted Tue Oct 24 2006 09:11:01 by Captaink
Help Needed With A Roof Structure! posted Sat Sep 9 2006 23:36:11 by Jamesbuk
Help Needed With WMP posted Tue Aug 29 2006 17:56:58 by TheSorcerer
Explorer Help Needed posted Tue Aug 29 2006 01:14:26 by Cancidas
Brussels Accomodation Help Needed! posted Fri Aug 11 2006 05:32:29 by Afay1