As a Canadian in the US, let me give you more examples of differences between American and Canadian English.
Beneficiary: pronounced "beneFISHary" in Canada, "beneFISHYary" in the US. Drives me nuts. I hear it every day since I am in the retirement business.
Subsidiary: same, "subSIDjury" vs. "subSIDIary"
-ar-ee" in Canada, "CORE-oh-larry" in US
Allegory: "al-EGG-or-ee" in Canada, "AL
-leg-ory" in the US
Asphalt: "ash-fault" in Canada, "ass-fault" in the US
What's a chesterfield? It's a couch in Canada! And eavestroughing is unknown in the US but in Canada it would go on your roof.
What's that little thing wrapped around your rolled up newspaper? It's an elastic in Canada, a rubber band in the US.
What else do I get made fun of for...
An American says something and I don't understand it. I'll say, "I'm sorry?" Americans don't do that.
I'm at the airport and I have to pee. "Where is the washroom?" I'm not resting, so I don't need the restroom.
Canadian curlers really do use the term "beauty". "That's a beauty shot!"
The pronunciation of garage is an interesting one. Some Canadians, maybe an older generation, say "gradge". My mom says that.
How about the a sound in words like Mazda? In Canada the a is a short a, while in the US it's a long a.
That's all I can think of for now.