Topic Author
Posts: 1837
Joined: Tue Dec 19, 2006 6:19 am

How To Refresh A Language; Fast?

Sun Apr 15, 2007 5:28 am


I've got an interview in 4 days time, im going to be asked to translate a passage of french, and german.

I've spoken both very well in the past but due to lack of practice i'm very rusty at the moment in both.

How is the best way to give myself a quick refresher course, just to give me a bit more confidence and hopefully bring the words back into my head!!

I don't know the topic of what I'll be translating.

Posts: 2741
Joined: Mon Aug 08, 2005 6:21 am

RE: How To Refresh A Language; Fast?

Sun Apr 15, 2007 5:31 am

Usually when I can't remember how to translate something, but the words are on the tip of my lounge, I just reach for a translation dictionary and glance through it a couple times. It brings back words that you forgotten but knew you learned.
Posts: 1700
Joined: Wed Nov 30, 2005 6:03 am

RE: How To Refresh A Language; Fast?

Sun Apr 15, 2007 5:54 am

Go on the web (Wikipedia, for example) and find German and French-language articles about anything you like - though preferably something you don't already know a lot about. Pick out a few different paragraphs, and translate them. That should give you a good idea of where you are with those languages.

Good luck!  Smile
Better to be nouveau than never to have been riche at all.
Posts: 149
Joined: Tue Dec 19, 2006 4:37 pm

RE: How To Refresh A Language; Fast?

Sun Apr 15, 2007 6:15 am

I usually find conversing in that particular langugage to be very helpful. Once you start conversing and put the words in context, it all rushes back very quickly!

May be call up a French and German friend and chat with them for sometime and you'll gain the required confidence.

Good Luck!!
Flim-Flam Balderdash...
Posts: 9
Joined: Thu Mar 22, 2007 4:48 am

RE: How To Refresh A Language; Fast?

Sun Apr 15, 2007 6:35 am

Don't bother translating the words, just translate the meaning kipping in mind the register. The key here is to properly understand the source text, then analyze the genre, who is it addressed for, etc... Once that done you just have to put it in the most natural way in your language, that I assume is English, and you will get a very nice translation. I recommend you to do some exercises before the real thing comes, also try to compare some translations from some reliable sources (the UN, EU, NATO to name just a few).

My two euro cents.

Pro translator

Who is online

Users browsing this forum: aerlingus747, dmg626 and 2 guests

Popular Searches On Airliners.net

Top Photos of Last:   24 Hours  •  48 Hours  •  7 Days  •  30 Days  •  180 Days  •  365 Days  •  All Time

Military Aircraft Every type from fighters to helicopters from air forces around the globe

Classic Airliners Props and jets from the good old days

Flight Decks Views from inside the cockpit

Aircraft Cabins Passenger cabin shots showing seat arrangements as well as cargo aircraft interior

Cargo Aircraft Pictures of great freighter aircraft

Government Aircraft Aircraft flying government officials

Helicopters Our large helicopter section. Both military and civil versions

Blimps / Airships Everything from the Goodyear blimp to the Zeppelin

Night Photos Beautiful shots taken while the sun is below the horizon

Accidents Accident, incident and crash related photos

Air to Air Photos taken by airborne photographers of airborne aircraft

Special Paint Schemes Aircraft painted in beautiful and original liveries

Airport Overviews Airport overviews from the air or ground

Tails and Winglets Tail and Winglet closeups with beautiful airline logos