Pe@rson
Topic Author
Posts: 16001
Joined: Sat Jan 13, 2001 6:29 pm

Translating Weather Readings...

Thu Sep 19, 2002 7:36 pm

Could anyone translate this:

190904Z 191019 06008KT 9999 FEW020 BKN045

Thank you.
"Everyone writing for the Telegraph knows that the way to grab eyeballs is with Ryanair and/or sex."
 
Rick767
Posts: 2613
Joined: Sun Jan 30, 2000 8:11 pm

RE: Translating Weather Readings...

Thu Sep 19, 2002 7:40 pm

This is a Terminal Area Forecast (a 9 hour TAF in fact)

190904Z

Composed on the 19th day of the month at 09:04 UTC

191019

Valid on the 19th day of the month between 10:00 UTC and 19:00 UTC

06008KT

Wind 060 degrees at 8 knots

9999

Visibility 10km or more

FEW020 BKN045

Cloud Few at 2,000ft, Broken at 4,500ft (both Above Aerodrome Level)

Hope this helped.
I used to love the smell of Jet-A in the morning...
 
Pe@rson
Topic Author
Posts: 16001
Joined: Sat Jan 13, 2001 6:29 pm

RE: Translating Weather Readings...

Thu Sep 19, 2002 7:42 pm

Brilliant, thanks  Smile
"Everyone writing for the Telegraph knows that the way to grab eyeballs is with Ryanair and/or sex."
 
Rick767
Posts: 2613
Joined: Sun Jan 30, 2000 8:11 pm

RE: Translating Weather Readings...

Thu Sep 19, 2002 7:48 pm

Also just as a quick sidenote you will either get a 9 hour or 18 hour TAF for an airport. Most major airports will have both (Gatwick and Manchester for example), some smaller airports only release a 9 hour forecast (like Leeds-Bradford).

The format you see above is used for TAFs in practically the whole world, except the USA and Canada who use a slightly different system for reasons best known to themselves.

Rick.
I used to love the smell of Jet-A in the morning...
 
Pe@rson
Topic Author
Posts: 16001
Joined: Sat Jan 13, 2001 6:29 pm

RE: Translating Weather Readings...

Thu Sep 19, 2002 8:07 pm

Thank you for your advice, Rick.

James.
"Everyone writing for the Telegraph knows that the way to grab eyeballs is with Ryanair and/or sex."
 
ragousis
Posts: 29
Joined: Thu Dec 07, 2000 7:16 am

RE: Translating Weather Readings...

Fri Sep 20, 2002 1:22 am

"Cloud Few at 2,000ft, Broken at 4,500ft (both Above Aerodrome Level"

In the USA if the cloud layer is broken or overcast, it will be in "above Aerodrome Level". If the cloud layer is few or scattered, it will be in mean sea level.
 
Rick767
Posts: 2613
Joined: Sun Jan 30, 2000 8:11 pm

RE: Translating Weather Readings...

Fri Sep 20, 2002 5:32 pm

"In the USA if the cloud layer is broken or overcast, it will be in "above Aerodrome Level". If the cloud layer is few or scattered, it will be in mean sea level."

Are you sure? I looked through my NAAQ notes for North American Airspace and it does not mention this very important difference between US and International TAFs / METARs?

There is a significant section on the differences between International and US / Canada coded observations and forecasts, but the cloud cover section is listed as "identical format".

This would suggest FEW / SCT / BKN / OVC with the last three digits indicating the height of the base of the cloud in hundreds of feet above aerodrome level, even in the US format.

Must bring this difference to the attention of the training department if this is wrong, as I have always assumed it was as above.

Could you let me know where I could find this info? Thanks.
I used to love the smell of Jet-A in the morning...

Who is online