|Quoting LHboyatDTW (Reply 5):|
Actually you don't need to roll the "R" in Japanese. I am taking Japanese in college and I am yet to hear my professor roll her Rs.
Very very true. Many Japanese can't roll their Rs at all because there is no true "R" in Japanese. There is no true "L" in Japanese either. When making the phonetic "romaji" system, they chose R as it seemed closer to the sound than an L. But in reality the sound is not in the Latin based sound set.
When we make a basic R, our tongue is up and to the back of our mouth.
When we make a basic L, our tongue is pressed up to the back of our upper front teeth.
When rolling an R, we are moving our tongue between the roof of the mouth and the front teeth
But when making Ra, Ri, Ru, Re, Ro in Japanese the tongue is actually in the middle or up at the top of the pallet. It produces a sound between an L and an R.
As for the core question concerning NRT
. If you were to put a stress it would be on the 1st part. NA
ri ta and HA
ne da. But it is only lightly stressed. In English we have rules upon rules about syllables but Japanese has none as all sounds are diatic, only 5 sounds are singles; a, i , u , e, o and n. All other sounds are consonant/vowel combinations using different consonants in the first position and a, i, u, e, o in the second position. So you will never see two consonants but you can see two vowels next to each other.
This being said there are a few words where the accent might be shifted. For example: HAshi is chopsticks and haSHI is bridge. The kanji are different but the romaji would be the same. There are other words like this.
Hiroshima = Many westerners will call it hiroSHIma. When it should straight no stress.
Back in 1998, NBC sports kept calling it the naGAno olympics. And instead of using a round "a" they used the American nasal "a".
I hear that I do not live outside of nagoya but I live outside of naGOya.
In fact because western foreigners put stress on the language, Japanese think that if they speak with a foreigner they have to add stress to words to be understood. To me this is condescending. I do a TV
show at a local cable channel and am always telling my co-host to speak regular Japanese as we don't want to teach something that is not right.
Cultural Linguistics are fun!
My name is Centrair but HND is closer. Let's Japanese Aviation!