Quoting Signol (Reply 12): It was done by a Spanish friend, from Mostoles (near Madrid)... |
No way really?
Quoting Toulouse (Reply 13): (I'm sure any of our Spanish a.netters can verify that the translation is AWFUL). |
It is.
It really does now that I reread that. It sounds just like an online translation machine. It's pretty much a literal word-by-word translation, not a translation of a whole sentence or idea.
Like others here, I don't mean any offense by this but you may want to seriously reconsider having this person do translations for you.
Here's my own translation:
"Somos una compañía de traducción pequeña, pero creciente e independiente traduciendo entre Ingles, Francés, Español y Alemán. Nos especializamos en paginas de Internet, documentos relacionados con tecnología informática, currículos vitae y documentos para la industria turística. Nuestros clientes incluyen: bla bla bla...
Los precios son para formato digital. Copias en papel y su envió incurrirán cargos adicionales. Precios disponibles con solicitud."
Mind you, I speak Mexican Spanish so it's a tad different from Spaniard Spanish.
At any rate, do I get the job?
